Vissza a Főoldalra
 

Hírek, változások
Mi is az a KGK?
Ismertető a játékról
Gyorstalpaló - Szabályok
Teljes szabálykönyv
Alternatív szabályok
Beszélgetés a tervezővel
KGK-t forgalmazó boltok
Chat, üzenőfal
Fórumok
Szavazások
Írások, novellák
Gyakori kérdések
Feliratkozás Hírleveleinkre!
Adatvédelmi Tájékoztató
Ország Boltja 2011 Népszerűségi díj Egyéb kategória II. helyezett Ország Boltja 2012 Népszerűségi díj Hobbi és kellék kategória III. helyezett
Most ingyen kezdhetsz el játszani a Túlélők Földjén!
Kattints ide a részletekért...
KGK csere-bere (123)
KGK-ról általában (2080)
Melyik lapokat szereted legjobban a Káosz Galaktika Kártyajátékban? (112)
Szeretnél-e új Káosz Galaktika Kártyajáték kiegészítőt? (41)
Kombók és paklileírások (91)
Ami a szabályokból nem derül ki. (62)

További témák...
Doomlord online game
Mágia Mesterei Online Játék
Szerkesztőség:
honlap@beholder.hu
Készítők:
Farkas Zsolt (Speedz)
Szeitz Gábor (Talbot)
Mazán Zsolt (Maci)
Webdesign:
Szirják Csaba (Chaar-Lee)
Szegedi Gergely (GerY5)
Ha hibát találsz a honlapon:
Írj nekünk!
 

 | 1 |
Nézet:
Eh, a kis négyzetek gondolatjelek akarnak lenni...
 
Inkább olyanokat mondok, ami az én saram:-)

Nap háza, 183. oldal.

"– Köszönöm...
– Constable Saito, uram. Miben segíthetek?
– Talán vezessen körbe – ajánlottam. – Mi történt itt?"

Az a röhej, hogy ez senkinek sem tűnt fel. (Constable = közrendőr). Talán mindenki azt hitte, ez a keresztneve:-)

Ugyancsak Nap háza, 286. oldal:

"– Egyébként merre vagyunk?
– Elhagytuk Kiheit, magasság huszonkilencezer ötszáz méter..."

Eredetileg számmal írtam, 2950 méter lett volna, de egy elütés következtében még egy nulla került a végére. A korrektor meg egyszerűen csak leírta a (rossz) számot betűkkel.

Ezt a kettőt tudtam emlékezetből, de ha belenézek bármelyik könyvbe, tuti hogy öt percen belül találok valami apróságot...
 
Mutass... esetleg rakd be ide őket, hogy mindenki öhögjön, persze nen rajtad, ahnem veled (és amúgy is a lektoron).
 
Ha esetleg nem találnál, csak szólj, én tudok mutatni bennük több tucatnyit :-D
 
Woof, most szépen fel fogom lapozni a könyveimet és ha csak egy hibát is találok, akkor hörr! (najó nem, köszönjük woof, hogy lefordítottad nekünk a szép könyveket) (tényleg)
 
Hát, pont ezekre a értelmetlen szófordulatokra vagyok kíváncsi... de ha angolul is hosszasan taglalt, hülyán hangzó és bugyuta valami, azzal én nem tudok mit tenni :-D

Nemtom mi számít hivatalosnak, de igen, fordítgatok időnként:-) Keresztutak, A Nap Háza, Hajtóvadászat, A Múlt Csapdájában, Jogos Kárpótlás, Pszichotróp, Ragnarok, Technobábel, Farkas és Holló, 3. kiadású alapkönyv - ezek száradnak eddig a lelkemen :-D
 
A fodítással nem volt olyan problémám .lévén nem olvastam az eredeti angolt - Inkább néhol szerintem értelmetlen szófordulatokkal és hosszasan taglalt bugyuta még angolul is hülyén hangzó leírásokkal. Woof, melyik regényeket fordítottad még? Hivatalos fordító vagy? ezt nem tudtam...
 
Tényleg szívesen fogadom a fordításkritikákat, legalább tanuljak valamiből :-)) Konkrétan mi volt vele a problem? Vagy miben különbözik a fordítása mondjuk a Nap Házától, vagy más fordításaimtól? Be kell vallanom, Mel Odom fordítása rettentő unalmas, a fickó az egész könyvben hardverbemutatót tart, mintha be akarná bizonyítani, hogy minden felszerelést ismer, és ráadásul mindezt az ötven szavas szókincsével teszi - könnyen lehet, hogy ez átjött a fordításon:-)) De azért konkrét példák mindenképpen érdekelnének...

(A valamivel lentebb behányó kolléga hőzöngését sajnos nem tudtam komolyan venni, lévén hogy személyes sértettségből fakadt :-D )
 
Szerintem meg jó! A fordítás tényleg elég érdekes, de a könyv hihetetlen pergő akciódús. Ilyen lenne egy jó akciófilm. Mondjuk szerintem túl sok lett az akció és kevés a sztori. Mármint bonyolultságilag és ez egy kicsit furcsa volt Mel Odomtól. Egyszer elolvasható, örültem Arkangyal feltűnésének!
 
Harrison Dane Forever! No meg a Barret Modell 121
Amúgy egész korrekt a mű, csak a végén nekem túl összecsapottnak tűnt..... de az eleje fantasztikus.
 
Nekem nagyon tetszett, mint Mel Odom bármely kötete. Jó volt olvasni, hogy Arkangyal feltűnt, és még mindig gondol Jack-re és csapatára (Fejvadászok, Hajtóvadászat).
 
Nekem tetszett ez a kiváló alkotás. Maga a világ fantasztikus, és Mr. Odom jó érzékkel beleillsztette a történetét a Shadowrun hangulatába. Gyűjtők mindenképp vegyék meg.
 
 | 1 |
Nézet:
Termékeink | Írók és rajongók | Szavazások | Egyéb

A társalgás szabályai | A legaktívabb fórumok és fórumozók | Moderátori tevékenységek


Főoldal | Túlélők Földje | Ősök Városa | Kalandok Földje | Sárkányölő | Puzzle | Hatalom Kártyái Kártyajáték | Álomfogó Kártyajáték | Káosz Galaktika Kártyajáték | Könyvesbolt | Alanori Krónika | Shadowrun | Battletech | Íróink | Könyvsorozataink | Fórum | Galéria és képeslapküldő | Sci-fi és fantasy novellák | Regisztráció | A Beholder Kft.-ről | Adatvédelmi tájékoztató

© Beholder Kft., 2003 - 2024
E-mail: beholder{kukk}beholder{ponty}hu | Tel.: (06-1)-280-7932

Az oldalon megjelent szöveges és illusztrációs anyagok átvétele, másolása, illetve bármilyen módon történő felhasználása csak a Beholder Kft. engedélyével lehetséges.
A fórumban történő hozzászólások valóságtartalmáért, minőségéért semmilyen felelősséget nem vállalunk.